воскресенье, 6 апреля 2014 г.

Раз медведь, два медведь



О медведях мы узнаем еще в детстве, когда мама читает нам сказки, мы видим медведя и в зоопарке, и в цирке, на экране телевизора.
     С одной стороны образ медведя ассоциируется со словами: «сильный», «умный», «заботливый»,  «добрый», «трудолюбивый»; с другой – «неуклюжий», «косолапый», «агрессивный», «злой», «глупый».
     Для многих из нас медведь - это воплощение всего дикого в природе и в большинстве мы ничего не знаем о медведе, об его жизни и повадках в природе.
Почтение и страх перед медведем у большинства народов северного полушария не позволяли называть этого зверя его настоящим именем, а только - иносказательно: “медведь” (ведающий мёд), “топтыгин”, “косолапый” - у русских, “черный зверь” - у эвенков, “горный гиляк” - у нивхов, “старик”, “дедушка” - у юкагиров. При этом первоначальное название этого животного “бер” в русском языке сохранилось только в слове берлога (логово  бера).
   Предлагаю вспомнить как слово медведь переводится на другие языки: английский - bear; немецкий - bär, голландский - beer, датский - bærer и т.д. А, как известно, эти языки относятся к общей индоевропейской группе.
У нас в магазине тоже живут эти чудесные персонажи.
Новые жители ждут своих мам! Приходите в гости знакомиться!




 
  
Ваша Ольга!

Комментариев нет:

Отправить комментарий